ترجمه و اهمیت آن
ترجمه به معنای انتقال درست معنا و مفهوم متون، اسناد، یا محتوا از یک زبان به زبان دیگر است. این عمل بهوسیله مترجمان یا ابزارهای ترجمه انجام میشود. ترجمه به دلایل مختلفی ازجمله نقش آن در انتشار اطلاعات، دانش و ایدهها در سراسر جهان و همچنین پتانسیل آن برای ایجاد پلهایی بین فرهنگها و ارتقاء ارتباطات مؤثر، مهم است. ترجمه انگلیسی به فارسی از رایجترین نوع ترجمهها در ایران به شمار میرود که به دلایل مختلفی از اهمیت زیادی برخوردار است.
برخی از دلایل اصلی اهمیت ترجمه انگلیسی به فارسی عبارتاند از :
- ارتباط با مخاطبان بیشتر: ترجمه به مؤسسات و شرکتهای ارائهدهنده محصولات خارجی این امکان را میدهد تا مخاطبان بیشتری را در داخل کشور جذب کنند و برند، محصول و اهداف خود را به مردم معرفی نمایند.
- ایجاد پل بین فرهنگها: ترجمه فراتر از معنای کلمه به کلمه است. درواقع ترجمه باعث آشنایی مردم با فرهنگها و آدابورسوم کشورهای مختلف شده و بهنوعی یک پل ارتباطی بین فرهنگها ایجاد میکند. این امر موجب علاقهمندی مردم ایران به سفر به کشورهای مختلف برای دیدار و آشنایی با فرهنگهای آن کشورها شده و صنعت توریسم گسترش میابد.
- حفظ ادبیات و میراث فرهنگی: ترجمه به حفظ ادبیات و گنجینههای فرهنگی با در دسترس قرار دادن آنها برای مخاطبان مختلف کمک میکند و به مردم اجازه میدهد از آثار بزرگ گذشته قدردانی کنند. ترجمه انگلیسی به فارسی کتابها و مقالات در این زمینه، افراد را قادر میسازد تا در مورد فرهنگها، سنتها و باورهای کشورهای مختلف بیاموزند و درک عمیقتری نسبت به آنها داشته باشند.
- تسهیل تجارت و ارتباطات جهانی: ترجمه برای ارتباطات جهانی مؤثر و ضروری است. امروزه بیشتر کشورهای جهان از طریق همکاری و شراکت در حوزه تجارت با یکدیگر ارتباطات مؤثر برقرار میکنند.
- ارتباطات علمی: دانشگاهها و مراکز علمی مختلف در سراسر دنیا از طریق انتشار مقالات علمی متنوع با یکدیگر ارتباط برقرار کرده و همکاریهای تحقیقاتی و پژوهشی مختلفی را انجام میدهند. این امر باعث گسترش علوم و تبادل افکار بین محققان در سراسر جهان میشود.
روشهای ترجمه انگلیسی به فارسی
دارالترجمهها
از مرسومترین و قدیمیترین روشهای ترجمه، مراجعه حضوری به دارالترجمه و یا مؤسسات ارائهدهنده خدمات ترجمه بود. در این حالت فرد متن تایپشده یا فایل آن را برای ترجمه به موسسه تحویل میداد و پس از یک بازه زمانی، ترجمه آن را بهصورت حضوری تحویل میگرفت. از معایب این روش، اتلاف وقت و هزینه اضافی برای رفتوآمد بود. امروزه نیز این مراکز ترجمه فعالیت میکنند اما برای رفاه حال مشتریان خود و عدم نیاز به مراجعه حضوری اقدام به دریافت و ارسال آنلاین فایل ترجمه نمودهاند.

سایتهای ترجمه
با روی کار آمدن خدمات اینترنتی، بسیاری از موسسات و شرکتهای ارائهدهنده انواع خدمات ازجمله ترجمه، با راهاندازی سایتهای اینترنتی و ارتباط آنلاین با مشتریان در سراسر کشور، کار را برای کاربران راحت نمودهاند. در این روش کاربر در هر نقطه از ایران و حتی کشورهای دیگر با جستجوی عنوان “بهترین سایت ترجمه” و یا “خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی” در گوگل، با تعداد کثیری از مؤسسات روبرو میشود که با مراجعه به سایت آنها و کسب اطلاع از فرایند سفارش ترجمه و همچنین مقایسه هزینه ترجمه آن با سایتهای دیگر، میتواند بهترین سایت را برای ترجمه انگلیسی به فارسی و حتی سایر زبانهای متن خود انتخاب کند. بهرهمندی از خدمات سایتهای ترجمه این امکان را به کاربر میدهد تا قبل از ثبت سفارش خود اطلاعات لازم را از کارشناس سایت دریافت کرده و با خیال راحت فایل خود را برای ترجمه به آنها ارسال نماید.

پلتفورمها و دیکشنریهای آنلاین ترجمه
با پیشرفت تکنولوژی در حوزه هوش مصنوعی، یک سری نرمافزارها و برنامههایی طراحی و ساخته شدند که بهصورت آنلاین و بدون واسطه کار ترجمه انگلیسی به فارسی و سایر زبانها انجام میدهند. ازجمله نامدارترین آنها مترجم گوگل یا گوگل ترنسلیت است که میلیونها کاربر در سراسر جهان روزانه از آن برای ترجمه متون خود استفاده میکنند. به دنبال این برنامه مترجم آنلاین، چندین نرمافزار دیگر نیز طراحی و معرفی شدند که بیش از 100 زبان مختلف را پشتیبانی میکنند. ازجمله این نرمافزارهای ترجمه آنلاین میتوان به Babylon, Yandex, Reversi, Bing, Translate dict ,Microsoft Translator, و … اشاره نمود. اما با توجه به اینکه این نوع نرمافزارها بدون دخالت انسان و بر اساس میزان دسترسی آنها به دیتاها کار ترجمه را انجام میدهند، مناسب متون تخصصی نیستند. چراکه بدون توجه به اصطلاحات تخصصی هر حوزه (مثلاً پزشکی، عمران، حسابداری و …) آن را ترجمه میکنند که ازلحاظ معنایی اشتباه از آب درمیایند.

از میان این سه گزینهای که توضیح داده شد، استفاده از خدمات سایتهای ترجمه بهترین گزینه ممکن برای کاربران خواهد بود. البته لازم به ذکر است که امروزه سایتهای بسیاری درزمینه ترجمه فعالیت میکنند که فاقد نماد اعتماد بوده و هدف آنها سوءاستفاده از کاربران است. بنابراین لازم است در انتخاب سایت ترجمه حتماً به موارد اینچنینی توجه داشته باشید و به سراغ سایتهایی بروید که اعتبار بالایی داشته، از نماد اعتماد برخوردار باشند و ترجیحاً توصیهشده از سوی دوستان و آشنایانی باشد که از خدمات آنها استفاده نمودهاند.
سایت ترجمه نوبیسا با برخورداری از کادری مجرب و توانمند، و با داشتن نماد e اعتماد، شما کاربران عزیز را در این مسیر همراهی مینماید. در ادامه با خدمات سایت ترجمه نوبیسا، روند ثبت سفارش، کیفیت خدمات و هزینه ترجمه آشنا خواهید شد.
خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی سایت نوبیسا
انواع مختلفی از ترجمه انگلیسی به فارسی وجود دارد که هر کدام اهداف متفاوتی دارند و به تخصص خاصی نیاز دارند. مرکز ترجمه نوبیسا برای تمامی موارد زیر خدمات خود را به بهترین شکل ممکن ارائه مینماید:
ترجمه تخصصی متون
منظور از ترجمه متن، متونی هستند که مملو از اصطلاحات و عبارات تخصصی بوده و مربوط به رشتههای تخصصی دانشگاهی هستند. در موسسه ترجمه نوبیسا این نوع متون توسط مترجم متخصص و تحصیلکرده در همان حوزه ترجمه میشود تا تمامی عبارات تخصصی بهدرستی ترجمه گردند. در ادامه به چند مورد از این نوع متون تخصصی اشاره شده است.

ترجمه متون ادبی
این نوع ترجمه شامل ترجمه آثار ادبی مانند رمان، شعر و نمایشنامه است. موفقیت در انجام این نوع ترجمه انگلیسی به فارسی مستلزم درک عمیق ظرایف فرهنگی و زبانی اثر اصلی است.
ترجمه متون حقوقی
ترجمه انگلیسی به فارسی متون حقوقی نسبت به متون دیگر پیچیده است و شامل ترجمه اسناد حقوقی مانند قراردادها، قوانین و رای دادگاه میشوند. این نوع ترجمه نیاز به درک و آشنایی کافی با اصطلاحات حقوقی و قوانین و تبصرههای حقوقی در زبان مبدأ و مقصد دارد. چراکه قوانین حقوقی هر کشوری با کشور دیگر متفاوت بوده و نیاز به حساسیت و دقت بالایی در ترجمه این نوع متون است.
ترجمه متون فنی
این نوع ترجمه انگلیسی به فارسی شامل ترجمه اسناد فنی مانند کتابچه راهنمای کاربر، مقالات علمی و اسناد مهندسی است. این نیاز به تخصص درزمینه فنی مربوطه و دانش اصطلاحات تخصصی دارد.
ترجمه متون پزشکی
ترجمه انگلیسی به فارسی پزشکی نیز پیچیدگی و حساسیت بالایی داشته و شامل ترجمه اسناد مربوط به مراقبتهای بهداشتی و صنایع دارویی مانند سوابق بیمار، کارآزماییهای بالینی و گزارشهای پزشکی است. مترجمینی که درزمینه ترجمه متون پزشکی فعالیت میکنند نیاز به دانش کافی از اصطلاحات پزشکی و درک روشها و شیوههای پزشکی دارند.
ترجمه متون تجاری
ترجمه تجاری برای اسناد مرتبط با تجارت مانند گزارشهای مالی، موارد بازاریابی و مکاتبات تجاری بین شرکای ایرانی و خارجی استفاده میشود. ترجمه انگلیسی به فارسی این نوع متون نیز نیاز به درک اصطلاحات تخصصی و شیوههای تجاری دارد.
ترجمه متون اداری
این نوع ترجمه انگلیسی به فارسی شامل ترجمه اسناد اداری مانند گزارشهای دولتی، اسناد مهاجرت و مکاتبات رسمی است. ترجمه متون اداری نیاز به درک اصول و روشهای اداری و اصطلاحات تخصصی بکار رفته در آن حوزه دارد.

ترجمه مقالات علمی
ازجمله مواردی که در ترجمه انگلیسی به فارسی بیشترین تقاضا را از سوی کاربران دارد، مربوط به ترجمه مقالات علمی پژوهشی همچون مقاله ISI, ISC, SCOPUS, PUBMED و مقالات کنفرانسی خارجی هست. ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا زبانهای دیگر از اهمیت زیادی برخوردار بوده و کاربردهای متعددی دارد. برخی از این کاربردها عبارتاند از:
- جمعآوری پیشینه تحقیق: با توجه به اینکه دانشجویان در مقاطع کارشناسیارشد و دکتری برای انجام کار پژوهشی پایاننامه خود نیاز به جمعآوری اطلاعات و دادههای علمی پیشین دارند، ازاینرو ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله از اهمیت زیادی برخوردار است.
- انتشار نتایج تحقیقات: ترجمه مقالات، امکان انتشار نتایج تحقیقات در جوامع علمی مختلف را فراهم میکند و از این طریق باعث گسترش دانش و اطلاعات میشود.
- ارتباطات بینالمللی: ترجمه مقالات، ارتباطات بین پژوهشگران و دانشمندان از کشورهای مختلف را تسهیل میکند و از این طریق باعث تبادل اطلاعات و تجربیات میشود.
- آموزش و یادگیری: ترجمه مقالات، امکان دسترسی به منابع آموزشی و علمی از کشورهای دیگر را برای دانشجویان و پژوهشگران فراهم میکند.
- تبلیغات و بازاریابی: ترجمه مقالات، به شرکتها و صنایع کمک میکند تا نتایج تحقیقات و محصولات حاصل از پژوهشهای خود را به بازارهای بینالمللی معرفی کنند.
ترجمه تخصصی مقاله با موضوعات مختلف نیز مستلزم بهرهمندی از بهترین مترجم با تخصص و مهارت کافی در حوزه مربوطه است. چراکه مقالات حاوی اطلاعات بسیار مهم در زمینه پژوهشی خاص بوده که محققان از مطالب آنها برای انجام تحقیقات خود استفاده میکنند. ازاینرو لازم است ترجمه آنها با دقت و توجه بالایی صورت گیرد.
ترجمه کتاب
یکی دیگر از مواردی که ترجمه آن بخصوص از انگلیسی به فارسی تقاضا میشود، ترجمه کتاب است. کتاب ترجمهشده از نویسندگان کشورهای مختلف بخصوص در حوزههای ادبی و تاریخی به خوانندگان اجازه میدهد با داستانها، فرهنگ، سنتها و سرزمینهای فراتر از مرزهای خود آشنایی بیشتری پیدا کنند. علاوه بر این ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب در موضوعات تخصصی در حوزه دانشگاهی برای تقویت رزومه علمی محققین، اساتید و دانشجویان نقش مهمی دارد. بسیاری از اساتید دانشگاهی با ترجمه کتابهای مرجع از آنها در تدریس دروس تخصصی خود استفاده میکنند تا درک و فهم مطالب برای دانشجویان راحت و آسان گردد.


ترجمه پایاننامه
ترجمه انگلیسی به فارسی پایاننامه نیز همانند ترجمه مقاله بیشتر برای کسب اطلاعات و دانش بیشتر بهمنظور انجام تحقیق و پژوهش در حوزه موضوعی خاص انجام میگیرد. ممکن است مشابه موضوع پژوهش پایاننامه شما قبلاً در کشور دیگری کار شده باشد و بخواهید از مطالب و روش کار آن اطلاعاتی کسب نمایید. ازاینرو میتوانید با ترجمه پایاننامه مدنظر توسط یک مترجم ماهر، بهراحتی از مطالب آن استفاده کنید.
ترجمه بروشور و کاتالوگ
از دیگر مواردی که ترجمه انگلیسی به فارسی آن میتواند کاربردی باشد، مربوط به ترجمه کاتالوگ و بروشور محصولات خارجی است. امروز بسیاری از شرکتهای خارجی با همکاری بخش خصوصی در ایران اقلام مختلفی از مواد آرایشی و بهداشتی تا لوازم برقی را به کشورمان صادر میکنند که لازمه آشنایی با نحوه مصرف و استفاده از آنها، ترجمه کاتالوگ و بروشور آنهاست.


ترجمه وبسایت
ترجمه مطالب وبسایتهای خارجی به فارسی، بسیار کاربردی است. این کار به کاربران اینترنت ایرانی کمک میکند تا به محتوای وبسایتهای خارجی دسترسی داشته باشند و از آنها بهره ببرند. همچنین، ترجمه وبسایت های خارجی به فارسی، به کسبوکارهای ایرانی کمک میکند تا بازارهای جدیدی را کشف کنند و با مخاطبان جدیدی در ارتباط باشند.
ترجمه رزومه و انگیزهنامه
ترجمه رزومه در دنیای امروز بسیار مهم است، زیرا به شما امکان میدهد در بازار کار بینالمللی و تحصیل برجسته شوید. رزومه تواناییهای شما را برای کار در محیطهای تخصصی و تعهد شما به برقراری ارتباط مؤثر در سراسر مرزهای دنیا را نشان میدهد، که یک دارایی ارزشمند در نیروی کار جهانی شده امروزی است. ترجمه رزومه و انگیزهنامه به زبان دیگر به شما برتری نسبت به دیگران میدهد و به شما امکان میدهد در سطح بینالمللی رقابت کنید. همچنین شانس شما را برای یافتن فرصتهای شغلی در خارج از کشور افزایش میدهد. ترجمه رزومه مهارتها و تجربیات شما را به زبان کشور موردنظر بهطور دقیق بیان میکند و شانس شما را برای تحت تأثیر قرار دادن کارفرمایان بالقوه افزایش میدهد. برای اطمینان از ترجمه موفق رزومه خود، بایستی در انتخاب مترجم ماهر دقت لازم را داشته باشید.


ترجمه فیلم و صوت
ترجمه فیلم تأثیر قابلتوجهی بر فرهنگ کشورها دارد، زیرا به مردم امکان میدهد فرهنگهای مختلف را از طریق داستانسرایی تصویری تجربه کرده و در مورد آنها بیاموزند. ترجمه فیلم امکان تبادل ایدهها، ارزشها و اطلاعات فرهنگی را بین کشورها فراهم میکند و درک فرهنگهای مختلف را افزایش میدهد. تولیدکنندگان فیلم و سریال از طریق ترجمه و فروش فیلمهای خود به مخاطبان بیشتری در سراسر جهان دست میابند. ترجمه فیلم به آنها اجازه میدهد تا به بازارهای بینالمللی راه پیدا کنند و درآمد بیشتری داشته باشند. همچنین ترجمه فیلمها و مستندها و اکران آنها در کشورهای دیگر با به اشتراکگذاری زیباییهای یک کشور میتواند باعث جذب گردشگر و رونق گردشگری در کشور شود.
ترجمه اسناد و مدارک
ترجمه اسناد و مدارک دانشگاهی و شخصی در موارد مختلفی کاربرد دارد. به عنوان مثال، ترجمه مدارک تحصیلی میتواند برای ادامه تحصیل ، ارائه مدارک به ادارات و سازمانها، شرکت در آزمونها و مصاحبهها و… مورد استفاده قرار گیرد. همچنین، ترجمه مدارک شخصی مانند پاسپورت، شناسنامه، گواهینامه رانندگی و… نیز برای امور مختلفی از جمله اخذ ویزا، انتقال مالکیت، اخذ اقامت و… استفاده میشود.

ویژگیهای بهترین سایت ترجمه انگلیسی به فارسی
بهترین سایت ترجمه انگلیسی به فارسی ویژگیهای متعددی دارد که میتواند آن را از سایر سایتها متمایز کند. برخی از این ویژگیها عبارتاند از:
- کیفیت ترجمه: بهترین سایتها از مترجمان حرفهای و با تجربه استفاده میکنند و از ابزارهای حرفهای برای انجام ترجمه استفاده میکنند
- گستردگی خدمات: این سایتها خدمات گستردهای را ارائه میدهند، ازجمله ترجمه متون عمومی، تخصصی، وبسایتها، اسناد رسمی و غیره
- تضمین کیفیت: آنها اغلب کیفیت ترجمههای خود را تضمین میکنند و در صورت نیاز به ویرایشهای بعدی نیز اقدام میکنند.
- سرعت و دقت: این سایتها ترجمهها را با سرعت بالا و دقت کامل انجام میدهند و از مترجمین متخصص و توانمند برای ترجمه متون تخصصی خود بهره میبرند.
- حفظ حریم خصوصی: از حریم خصوصی مشتریان خود محافظت میکنند و اطلاعات و فایلهای شخصی آنها را محفوظ نگه میدارند.
- پشتیبانی از چندین زبان: این سایتها از ترجمههای متقابل بین چندین زبان پشتیبانی میکنند و امکان ترجمه متن به چندین زبان را فراهم میکنند.
بهطورکلی، بهترین سایتهای ترجمه انگلیسی به فارسی با توجه به کیفیت، دقت، سرعت، و گستردگی خدمات خود از سایرین متمایز میشوند.
کیفیت خدمات سایت ترجمه انگلیسی به فارسی
سایت ترجمه نوبیسا در ارائه خدمات ترجمه خود انواع مختلفی از کیفیت را بر مبنای نوع ترجمه و نیاز کاربران در نظر گرفته است. این سطوح کیفی بهصورت ترکیبی هستند که علاوه بر ارائه ترجمه شامل بازرسی، بازخوانی، ویرایش و فرمتبندی هستند. این پکهای کیفیت خدمات سایت نوبیسا شامل موارد زیر هستند:
- ترجمه عمومی / دانشجویی + بازرسی: این پک مناسب ترجمه انگلیسی به فارسی متون عمومی است که معمولاً برای ارائههای کلاسی استفاده میشوند و نیاز به مترجم متخصص برای ترجمه آنها نیست. این متون توسط مترجم عمومی ترجمهشده و سپس توسط بازرس مورد بررسی قرار میگیرد تا در صورت وجود ایراد در ترجمه، آن را رفع نماید.
- ترجمه تخصصی + بازخوانی: این پک برای ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی همچون متون پزشکی، مهندسی، حقوقی و امثال آنهاست که توسط مترجم متخصصی در آن حوزه ترجمه میشود. به دلیل حساسیت این نوع متون، بعد از انجام ترجمه، مترجم متخصص دیگری مجدداً آن را مورد بازبینی قرار میدهد تا عاری از هرگونه خطا و اشتباه در ترجمه اصطلاحات تخصصی باشد.
- نیتیو (ترجمه + ویرایش نیتیو): در این پک علاوه بر ترجمه، کار ویرایش نیتیو نیز انجام میگیرد. این نوع متون توسط مترجم متخصص ترجمه شده و توسط یک ویراستار که زبان مادری او انگلیسی است ویرایش میشود که تحت عنوان نیتیو نامیده میشود. این فرد به دلیل آشنایی کامل به اصطلاحات و گرامر انگلیسی، محتوای مقاله را بهگونهای ویرایش میکند که عاری از هرگونه ایراد گرامری و معنایی باشد.
- ویژه “مختص مقالات” (ترجمه تخصصی + تنظیم به فرمت مجله): این پک مختص ترجمه انگلیسی مقالاتی هست که به مجلات داخلی یا خارجی ارسال میشوند. در این پک علاوه بر ترجمه تخصصی، کار فرمتبندی مقاله طبق دستورالعمل مجله موردنظر کاربر نیز انجام میشود.
- نیتیو پلاس “مختص مقالات” (ترجمه + ویرایش نیتیو + تنظیم به فرمت مجله): پک نهایی کاملاً اختصاصی و ویژه بوده و برای مقالاتی در نظر گرفته شده است که ترجمه شده و به مجلات معتبر و ایمپکتدار خارجی ارسال میشوند. این نوع مجلات بسیار سختگیر هستند و به گرامر و ترجمه متن مقاله بسیار حساس میباشند. ازاینرو در این پک علاوه بر ترجمه تخصص مقاله، ویرایش نیتیو آن نیز توسط مترجم انگلیسی زبان انجام میگیرد و درنهایت طبق دستورالعمل مجله موردنظر کاربر، فرمتبندی میشود.
هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی
هزینه و قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی برای انواع مقالات، کتاب و ساید انواع فایلها و اسناد تحتتاثیر عوامل مختلف میتواند متغیر باشد. 5 پارامتر اصلی تعیینکننده نرخ ترجمه در سایت نوبیسا شامل زبان، تخصص، کیفیت، تعداد کلمات و زمان تحویل هستند. کیفیت در نظر گرفته شده برای ترجمه انگلیسی به فارسی در سایت نوبیسا به 5 فرم تعریف شده است که شامل موارد زیر است:
- ترجمه عمومی / دانشجویی + بازرسی
- ترجمه تخصصی + بازخوانی
- نیتیو (ترجمه +ویرایش)
- ویژه “مختص مقالات” (ترجمه تخصصی+تنظیم به فرمت مجله)
- نیتیو پلاس “مختص مقالات” (ترجمه +ویرایش نیتیو + تنظیم به فرمت مجله)
از مزیتهای سایت ترجمه نوبیسا امکان انتخاب زمان تحویل ترجمه از سوی مشتری است. بر مبنای نیاز کاربر 4 بازه زمانی برای تحویل ترجمهها در نظر گرفته شده است که شامل تحویل عادی، سریع، خیلی سریع و فوری میباشد. شما کاربران عزیز میتوانید قبل از ثبت سفارش ترجمه خود، از بخش برآورد آنلاین هزینه ترجمه (واقع در انتهای مطلب)، از قیمت نهایی ترجمه فایل خود مطلع شوید.

روند ثبت سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی سایت نوبیسا
سپاس از شما که تا انتهای مطلب همراه ما بودید. اگر سایت نوبیسا را برای ترجمه انگلیسی به فارسی متون خود انتخاب کردید، میتوانید از طریق بخش ثبت سفارش، فایل خود را برای ما ارسال نمایید. فرایند ثبت سفارش در سایت ترجمه نوبیسا به قرار زیر است؛ کافیست به ترتیب مراحل زیر را طی نمایید تا درنهایت سفارش شما انجام شده و خدمتتان ارسال گردد.
- انجام سفارش: وارد صفحه ثبت سفارش ترجمه شوید و فرم مربوطه را تکمیل نمایید.
- پرداخت: برای اینکه سفارش شما در فرایند انجام قرار گیرد، در ادامه به درگاه آنلاین پرداخت هزینه متصل میشوید تا مبلغ محاسبه شده بر اساس اطلاعات فرم تکمیلی را بهصورت آنلاین پرداخت نمایید.
- بررسی سفارش: پس از پرداخت هزینه، مشخصات سفارش شما توسط کارشناس بررسی شده و در صورت تائید به متخصصین مربوطه جهت انجام ارسال میگردد.
- انجام سفارش: کارشناس سفارش تحویل گرفته را به مترجم متخصص مربوطه ارسال مینماید تا طبق بازه زمانی انتخابشده و نوع کیفیت انتخابی به انجام سفارش بپردازد.
- بازرسی سفارش: پس از انجام سفارش توسط مترجم متخصص، بازرس مربوطه کیفیت فایل را در حالت کلی مورد سنجش قرار میدهد. سپس بر اساس نوع پک کیفی انتخابی ادامه روند کار را پیش میگیرد.
- تحویل سفارش: درنهایت سفارش شما پس از تکمیل در اسرع وقت به شما تحویل داده میشود.
سوالات متداول ترجمه انگلیسی به فارسی
بازه زمانی انجام ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی برحسب پارامترهای مختلف مثل تعداد کلمات، تخصص و سطح کیفی انتخابی تعیین میشود. با درج مشخصات پروژه خود در فرم محاسبه آنلاین، از زمان تحویل ترجمه انگلیسی به فارسی خود مطلع شوید.
شما کاربران عزیز میتوانید قبل از ثبت سفارش با درج مشخصات پروژه خود در فرم محاسبه آنلاین، از هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی خود مطلع شوید.
برای ثبت سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی، میتوانید از مسیرهای ارتباطی مختلف استفاده نمایید، درخواست خود را از طریق ایمیل یا واتسآپ به پشتیبان ترجمه ارسال کنید و یا از طریق ایجاد حساب کاربری در سایت نوبیسا اقدام به ثبت سفارش نمایید.
بعد از ثبت سفارش خود در سایت نوبیسا و تائید آن، به درگاه پرداخت آنلاین هدایت میشوید که بهراحتی با واردکردن اطلاعات کارتبانکی خود، میتوانید هزینه را واریز نمایید.
بله ترجمه انگلیسی به فارسی پس از تحویل یک ماه شامل گارانتی میباشد که در صورت لزوم ویرایشهای مورد نیاز انجام خواهد شد.