ترجمه مقاله
- صفحه اصلی
- ترجمه مقاله
ترجمه تخصصی مقاله
موسسه نوبیسا باهدف حمایت از محققین جوان و کمک به دسترسی آسان به یافتههای علمی جدید و همچنین تسریع روند چاپ مقاله در مجلات معتبر خارجی، مترجمین خبره و کاربلدی را در اختیار گرفته است تا بهترین و باکیفیتترین خدمات در زمینه ترجمه تخصصی مقاله را ارائه نماید.
چنانچه برای تکمیل فرم سفارش نیاز به راهنمایی دارید با ما تماس بگیرید.
مقاله یک اثر مکتوب از یافتههای یک تحقیق یا گزارشی از تحقیقات پیشین است که بهصورت الکترونیکی یا چاپی منتشر میشود. هدف آن به اشتراکگذاری نتایج و یافتههای جدید در یک حوزه علمی خاص با محققین مختلف سراسر دنیا برای بهرهمندی آنها در کارهای پژوهشی خود است. با توجه به اینکه اغلب مقالات علمی دنیا به زبان انگلیسی منتشر میشوند، درک آنها برای محققین جوان و دانشجویانی که قصد مطالعه و استفاده از این مقالات در پژوهشهای خود را دارند، بهمراتب سختتر است، لذا نیاز دارند آنها را به زبان فارسی ترجمه نمایند تا درک بهتری از آن داشته باشند. از طرفی یافتههای علمی داخل کشور نیز برای نشر و چاپ در مجلات علمی معتبر جهان نیز باید به زبان انگلیسی ترجمه شوند.
نحوه محاسبه هزینه و ثبت سفارش
موسسه نوبیسا بهمنظور دسترسی سریع و آسان دانشجویان و محققین به خدمات ترجمه تخصصی مقاله، روند کاری خود را بهصورت آنلاین و غیرحضوری نموده است تا بدون صرف وقت و هزینه در هر نقطهای از ایران بتواند خدمات خود را به بهترین نحو ممکن ارائه نماید. همچنین این امکان برای کاربران فراهم شده است تا قبل از ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله، بتوانند از هزینه نهایی ترجمه مقاله خود و بازه زمانی تحویل آن مطلع شوند.
در موسسه نوبیسا نحوه محاسبه هزینه ترجمه تخصصی مقاله بر اساس یکسری پارامترهایی تعیین شده است که در ادامه به آنها اشاره خواهیم نمود:
- زبان : نوع زبان انتخابی برای ترجمه تخصصی مقاله بر هزینه نهایی آن تأثیر بسزایی دارد. برای مثال ترجمه انگلیسی مقاله بهمراتب راحتتر از ترجمه روسی یا آلمانی مقاله است. چراکه تعداد مترجم برای زبان انگلیسی در ایران بیشتر از زبانهای دیگر است و همچنین قواعد دستوری سادهتری نسبت به زبانهای دیگر دارد. زبانهایی که در موسسه نوبیسا برای ترجمه تخصصی مقاله وجود دارند شامل زبانهای رایج دنیا است.
- کیفیت : مورد بعدی که در هزینه ترجمه تخصصی مقاله میتواند تأثیرگذار باشد، کیفیت انتخابی برای ترجمه است. معمولاً برای ترجمه تخصصی مقالاتی که قرار است به مجلات ISI ارسال شود، بهترین سطحی کیفی ترجمه پیشنهاد داده میشود. موسسه نوبیسا برای ترجمه تخصصی مقاله، یکسری پکهای ترکیبی نیز در اختیار کاربران قرار داده است که میتواند میزان هزینه نهایی آنها را کاهش دهد. این پکهای ترکیبی شامل موارد زیر هستند.
- ترجمه تخصصی + بازخوانی
- ترجمه عمومی/دانشجویی + بازرسی
- ترجمه تخصصی + ویرایش نیتیو
- ویژه : ترجمه تخصصی + تنظیم به فرمت مجله
- نیتیو پلاس : ترجمه تخصصی + ویرایش نیتیو + تنظیم به فرمت مجله
برای مثال در پک نیتیو پلاس علاوه بر ترجمه تخصص مقاله، ویرایش نیتیو توسط ویراستار انگلیسی زبان انجام میگیرد و گواهی تائید برای آن صادر میشود که همراه مقاله به مجله ارسال میگردد، همچنین مقاله پس از ترجمه و ویرایش طبق قالب مجله موردنظر فرمتبندی میشود. مزیتی که استفاده از این پک برای کاربران دارد این است که مجبور به پرداخت هزینه اضافی جداگانه برای هر یک از خدمات ترجمه، ویراستاری نیتیو و فرمت بندی نیستند و بهنوعی مشمول تخفیف میشوند. این پک برای مقالاتی که تخصصی هستند و برای چاپ در مجلات معتبر و ایمپکتدار ارسال خواهند شد بهترین گزینه است. اما اگر مقاله برای مجلات داخلی ارسال میشود، نیاز به ویرایش نیتیو نداشته و پک ویژه میتواند گزینه مناسبی باشد.
اما برای مقالاتی که قرار است در همایشهای داخلی یا سمینارهای کلاسی ارائه شوند، بهتر است از پک ترجمه عمومی/دانشجویی استفاده شود که هزینه کمتری نسبت بهویژه و نیتیو پلاس دارند.
- تعداد کلمات : یکی دیگر از مواردی که در تعیین هزینه ترجمه تخصصی مقاله نقش اصلی را دارد، تعداد کلمات مقاله است. با توجه به اینکه ترجمه هر متنی چه مقاله چه کتاب بر مبنای کلمه در نظر گرفته میشود، بنابراین با فزایش تعداد کلمات مقاله، هزینه آن نیز افزایش مییابد. از طرفی از یک محدوده خاصی به بعد با افزایش تعداد کلمات، ترجمه شما مشمول تخفیف حجمی میشود و هزینه ترجمه شما کاهش مییابد.
- تخصص : حوزه تخصصی و علمی مقاله از دیگر عوامل تأثیرگذار بر قیمت ترجمه تخصصی مقاله است. منظور از تخصص، زمینه موضوعی مقاله است که در حوزه پزشکی باشد یا مهندسی و یا سایر رشتهها. ترجمه مقالات پزشکی یا مهندسی به دلیل داشتن اصطلاحات تخصصی زیاد بایستی توسط مترجمی که در این رشته تحصیل کرده است انجام گیرد تا اصطلاحات بهصورت کاملاً صحیح و درست ترجمه شوند.
- زمان تحویل : درنهایت آخرین پارامتری که نقش تعیینکننده در هزینه نهایی ترجمه مقاله تخصصی دارد، زمان تحویل ترجمه است. در موسسه نوبیسا 4 حالت تحویل سفارش عادی، سریع، خیلی سریع، فوری در نظر گرفته شده است. در حالت عادی بهطورمعمول ترجمه هر 1200 کلمه در یک روز انجام میگیرد؛ اما در حالت سریع هر 2100 کلمه و در خیلی سریع هر 3100 کلمه در یک روز ترجمه میشود. در حالت فوری نیز ترجمه هر 800 کلمه در 1 ساعت انجام میگیرد. البته این کاهش بازه زمانی تأثیری بر کیفیت ترجمه نمیگذارد.
با نوبیسا در ارتباط باشید
موسسه نوبیسا آماده پاسخگویی به سؤالات و سفارشات شما عزیزان است. از طریق مسیرهای ارتباطی زیر میتوانید با پشتیبان بخش ترجمه تخصصی مقاله در ارتباط باشید و سؤالات خود را در خصوص قیمت و زمان تحویل، گارانتی و کیفیت و نحوه ثبت سفارش ترجمه مقاله مطرح نمایید.
سایر خدمات مرتبط با ترجمه تخصصی مقاله
موسسه نوبیسا علاوه بر ارائه خدمات ترجمه تخصصی مقاله، بهمنظور تسریع روند چاپ مقاله، اقدام به ارائه خدمات مرتبط با آن شامل ویرایش مقاله، پارافریز مقاله، فرمت بندی، سابمیت و چاپ مقاله نموده است. این خدمات در کنار ترجمه تخصصی مقاله میتواند به کاربران در دریافت پذیرش مقالات خود از مجلات معتبر ISI کمک شایانی نماید. هر یک از این خدمات توسط نیروهای ماهر و متخصص در این زمینه انجام میگیرد و درنهایت گواهی کیفیت برای ترجمه و ویرایش مقالات صادر میکند.
- ویرایش نیتیو :
منظور از ویرایش نیتیو مقاله بررسی مقاله توسط فردی است که زبان مادری او انگلیسی بوده و تسلط کافی بهتمامی اصطلاحات آن را دارد. با توجه به اینکه مقالات نگارش شده در ایران اغلب به زبان فارسی هستند و بعد از ترجمه مقاله نیز ممکن است از سوی مجلات خارجی به لحاظ نیتیو نبودن ایراد گرفته شود، ازاینرو بهتر است بعد از ترجمه توسط ویراستار نیتیو موردبررسی و ویرایش قرار گیرد. موسسه نوبیسا برای ویراستاری نیتیو مقالات انگلیسی گواهی تائید صادر میکند تا در صورت درخواست مجله برای آنها ارسال شود.
- پارافریز :
پارافریز مقاله به معنای تغییر ظاهر و ترتیب کلمات و عبارات یک نوشته یا متن بهصورت کاملاً ماهرانه بدون تغییر در مفهوم و معنای اصلی آن باهدف کاهش یا رفع تشابه آن با فرم قبلی آن و یا منابع مشابه صورت میگیرد. با توجه به اینکه موضوع کپی کردن مطالب بخصوص در مقالات علمی بسیار موردبحث بوده و داوران مجلات علمی حساسیت زیادی نسبت به این موضوع نشان میدهند؛ ازاینرو بهتر است بعد از ترجمه مقاله و قبل از سابمیت آن در مجله آن را ازلحاظ مشابهت موردبررسی قرار داد. هرچقدر میزان تشابه مقاله کمتر باشد (کمتر از 20 درصد)، ارزش علمی آن نزد داوران مجله بیشتر خواهد بود. موسسه نوبیسا در قبال بررسی میزان تشابه مقاله، گواهی معتبری صادر مینماید که در آن میزان درصد تشابه و نرمافزاری که متن مقاله در آن مشابهتیابی شده است، قید میشود.
- فرمتبندی :
مورد دیگری که بعد از ترجمه مقاله و قبل از سابمیت آن در مجلات خارجی بسیار اهمیت دارد، فرمت مقاله است. هر مجلهای برای مقالات ارسالی به آن یکسری دستورالعملهای نگارشی تعریف نموده است که بایستی مقالات طبق آن فرمت بندی شده و سپس سابمیت شوند. در غیر این صورت از سوی مجله ریجکت خواهند شد. این دستورالعمل نگارشی شامل تعداد کلمات متن مقاله و چکیده، اندازه فونت، نوع قلم، نحوه چیدمان اشکال، نمودار و جداول در داخل متن مقاله، نحوه رفرنس دهی و موارد دیگر است که بایستی دقیق و کامل انجام گیرد. کوچکترین موردی که در فرمت بندی مقاله از قلم بیفتد از سوی داوران ایراد گرفته میشود.
- سابمیت و چاپ مقاله :
از دیگر خدمات موسسه نوبیسا سابمیت مقاله در مجلات معتبر ایرانی و خارجی است. در این مجموعه برحسب موضوع مقاله و درخواست مشتری، مجله متناسب با نیاز پژوهشگر و مورد تائید وزارت علوم ایران انتخاب و پس از تائید آن از سوی پژوهشگر، مقاله طبق دستورالعمل آن فرمت دهی شده و به مجله ارسال میشود. پروسه داوری مجله توسط همکاران بخش چاپ مقاله پیگیری و نتایج داوری برای پژوهشگر ارسال میگردد. درصورتیکه ایرادات گرفتهشده از سوی مجله مربوط به ویرایش نیتیو یا رفع مشابهت باشد، پشتیبان بخش چاپ مقاله بعد از هماهنگی با پژوهشگر، مقاله را به بخش مربوطه ارسال میکند. در غیر این صورت ایرادات گرفتهشده بایستی توسط پژوهشگر رفع شده و برای همکار بخش چاپ مقاله ارسال شود تا مجدداً در پروسه داوری مجله قرار گیرد. اگر قصد چاپ مقاله خود در مجلات خارجی را دارید بهتر است برای ترجمه تخصصی مقاله خود از پکیج نیتیو پلاس موسسه برای بهبود وضعیت گرامری و ساختاری مقاله استفاده نمایید تا احتمال پذیرش مقاله شما افزایش یابد.
روند انجام سفارش ترجمه تخصصی مقاله در موسسه نوبیسا
فرایند انجام کار ترجمه تخصصی مقاله در موسسه نوبیسا بهصورت یک فرایند چندمرحلهای است که به ترتیب زیر انجام میگیرد :
- ثبت سفارش توسط کاربر : نحوه ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله در موسسه نوبیسا میتواند هم از طریق ارسال ایمیل یا واتساپ انجام شود و هم از طریق سایت نوبیسا با ایجاد حساب کاربری و ثبت سفارش آنلاین صورت گیرد.
- پرداخت هزینه : پس از ثبت سفارش، کاربر به درگاه پرداخت آنلاین هدایت میشود تا طبق تعرفه محاسبهشده آن را پرداخت نماید.
- دریافت سفارش توسط پشتیبان : پس از انجام واریزی، سفارش ثبتشده توسط پشتیبان بخش ترجمه دریافت و مورد بررسی قرار میگیرد و در صورت نیاز به توضیحات بیشتر با کاربر از طریق بخش گفتگوی آنلاین یا تماس تلفنی ارتباط برقرار میکند.
- ارسال سفارش به مترجم : پشتیبان بعد از کسب اطلاعات کافی از کاربر، فایل مقاله را برای مترجم متخصص در حوزه مربوطه ارسال میکند.
- ارسال به بازرس/ویراستار نیتیو/ پارافریز : در این مرحله پس از انجام ترجمه تخصصی مقاله و برحسب نوع سطح کیفی انتخابی از سوی کاربر، یکی از مسیرهای فوق انتخاب میشود. اگر بنا باشد که ویرایش نیتیو انجام شود به ویراستار ارسال میگردد؛ یا اگر فقط نیاز به بررسی توسط بازرس باشد، به ایشان ارجاع داده میشود.
- ارسال فایل نهایی به بخش پشتیبان : پس از اتمام فرایند بازرسی و ویراستاری و غیره فایل ترجمه مقاله به پشتیبان ارسال میگردد تا بررسی نهایی انجام گیرد.
- تحویل فایل به کاربر : درنهایت فایل به کاربر ارسال میگردد. درصورتیکه هر نوع ایراد و اشکالی در متن مقاله وجود داشته باشد در بازه زمانی تعریفشده بایستی به پشتیبان اطلاع دهد تا تمهیدات لازم برای رفع آنها صورت پذیرد.
- صدور گواهی : در صورت تقاضای کاربر، گواهی ترجمه مقاله صادر میگردد.
ویژگیهای موسسه نوبیسا برای ترجمه تخصصی مقاله
- برخورداری از مترجمین متخصص در رشتههای مختلف
- ارسال نمونه رایگان ترجمه از بخشی از مقاله ارسالی مشتری
- انتخاب مترجم توسط مشتری از میان نمونه ترجمههای ارسالی
- امکان ارتباط مستقیم مشتری با مترجم در صورت نیاز
- پشتیبانی شبانهروزی (حتی در روزهای تعطیل)
- صدور گواهی کیفیت مادامالعمر
- درگاه امن پرداخت هزینه ترجمه
- محرمانه ماندن اطلاعت مشتری
- دارای مجوز قانونی از وزارت ارشاد اسلامی
- امکان محاسبه آنلاین هزینه ترجمه تخصصی مقاله
- تخفیفات حجمی برای ترجمه مقالات با تعداد کلمات بالا
- امکان پرداخت اقساطی برای سفارشات با حجم بالا
- ارائه تسهیلات مالی به مشتریان سازمانی
نمونه مقالات ترجمه شده توسط موسسه نوبیسا
ترجمه تخصصی مقاله فارسی به انگلیسی
کیفیت روشهای آموزش و یادگیری یکی از مهمترین موضوعات در مهارتهای حرکتی می باشد. زیرا نه تنها به یادگیری مهارت، بلکه میزان یادگیری، مدت زمان حفظ و سازگاری آن با موقعیتهای دیگر را تعیین میکند . در دوره کودکی استفاده از روشهای آموزش و یادگیری مهارتهای حرکتی نقش اساسی ایفا میکند. این روش ها تعیین میکند که افراد چگونه به طور مؤثر و کارآمد تواناییهای حرکتی را کسب، حفظ و انتقال میدهند. بنابراین مربیان باید فعالیتهای حرکتی را که یک ستون اساسی در زندگی روزمره کودک است، مورد توجه و تمرکز خویش قرار دهند. هدف از این مطالعه تعیین تأثیر بازی های کوچک بر مهارت های اساسی، خلاقیت حرکتی و نیازهای روانی بازیکنان فوتبال بود.
One of the most critical topics in motor skills is the quality of teaching and learning methods, as it determines the amount of learning, the duration of retention, and its compatibility with other situations. Using techniques for teaching and learning motor skills is critical in childhood. These methods determine how people acquire, maintain, and transfer motor skills effectively and efficiently. As a result, educators must pay attention to and focus on motor activities, which are a fundamental pillar in a child’s daily life. This study aimed to see how small games affected soccer players’ basic skills, motor creativity, and psychological needs.
ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی
CMV is a type 5 beta-herpes virus that is prevalent in Human populations, 100% in Africa and Asia have it, while about 80% of people in Europe, and the United States, depending on the socio-economic status, the virus transforms from person to person by infected body fluids like (oropharyngeal secretions and blood, breast, milk, urine, cervical, vaginal secretions, seminal fluid, saliva, and sexual contact mode of transmission common. (Cannon et. ɑl., 2010). This virus has the largest dsDNA genome of the human herpes viruses. Encodes around 165 genes (Dolan et. ɑl. ,2004).
سیتومگالوویروس (CMV[1]) بهعنوان یک بتا هرپس ویروس نوع 5 شناخته میشود که در جمعیتهای انسانی شایع است. در قارههای آفریقا و آسیا، 100 درصد جمعیت به آن مبتلا هستند، درصورتیکه با توجه به شرایط اجتماعی و اقتصادی، در حدود 80 درصد از جمعیت اروپا و ایالاتمتحده، مبتلابه این ویروس هستند. این ویروس بهواسطه مایعات بدن آلودهشده به این ویروس مانند ترشحات اوروفارنکس و خون و ترشحات پستان، شیر، ادرار، دهانه رحم، واژن، مایع منی و بزاق از فردی به فرد دیگر منتقل میشود و تماس جنسی متداولترین راه انتقال شناختهشده است (کانون[1] و همکاران، 2010). CMV بزرگترین ژنوم dsDNA در بین ویروسهای هرپس انسانی را دارا میباشد که حدود 165 ژن را رمزگذاری میکند (دولان[1] و همکاران، 2004).
ترجمه تخصصی مقاله فارسی به عربی
در سال 1895 توسط رونتگن كشف شد. اين اشعه نامرئي است وي در خط مستقيم حركت ميكند و ميتواند روي فيلم عكاسي اثر بگذارد. قدرت نفوذ زيادي دارد. ميتواند از بدن انسان يا حتي صفحات فلزي عبور كند. از كاربردهاي اوليه اشعه x راديوگرافي بود، در قسمتهاي با چگالي بيشتر كمتر عبور ميكرد و برعكس.
پرتو X خروجي از نمونه از جمع كننده يا كوليماتور عبور ميكند و به سوي يك بلور هدايت ميشود. كوليماتور دستگاهي است كه از چندين صفحه موازي تشكيل شده كه وظيفهاش جمع كردن پرتوهاي ايكس و موازي كردن آنهاست تا همه پرتوها با زاويه مشخص به بلور برخورد كنند.
تم اكتشافها في عام 1895م من قبل رونتجن. هذه الأشعة الغيرمرئية تسير بخط مستقيم ويمكن أن يظهر أثرها على فيلم التصوير الفوتوغرافي. تمتلك قدرة نفاذية عالية. ويمكنها أن تعبر عبر جسم الإنسان وحتى عبر الصفائح المعدنية. أحد الاستخدامات الأساسية للأشعة السينية هو التصوير الشعاعي، في الأجزاء ذات الكثافة العالية تقل قدرة نفاذيتها والعكس صحيح.
تمر الأشعة السينية المنبثقة من العينة عبر المسدد أو الميزاء ويتم توجيهها إلى بلورة. الميزاء (المسدد) عبارة عن جهاز يتكون من عدة لوحات متوازية تتمثل مهمتها في جمع الأشعة السينية وجعلها متوازية بحيث تصطدم جميع الأشعة بالبلورة بزاوية معينة.
کاربردهای ترجمه تخصصی مقاله
خدمات ترجمه تخصصی مقاله در موسسه نوبیسا برای انواع مقالات پژوهشی، مروری و مقالات ارائهشده در همایشهای و سمینارهای داخلی و خارجی قابل انجام است. مقالات پژوهشی در مقایسه با دیگر مقالات به دلیل حساسیت بالای آنها نیاز به ترجمه دقیق دارند؛ چراکه این نوع مقالات در مجلات معتبر به چاپ میرسند و کوچکترین خطا در ترجمه آنها میتواند اعتبار علمی آن را زیر سؤال ببرد. در خصوص مقالات کنفرانسی، چون این نوع مقالات صرفاً در قالب پوستر یا سخنرانی ارائه میگردند و فقط چکیده آنها چاپ میشود، از حساسیت کمتری از دید داوران برخوردار هستند. در ادامه به انواع مقالات پژوهشی که قابل ترجمه، ویرایش و چاپ در موسسه نوبیسا هستند اشاره خواهیم کرد.
- ترجمه تخصصی مقاله ISI : مجلات و نشریاتنمایه شده در کلاریوت تحت عنوان مجلات ISI نامیده میشوند که گروهی از آنها ایمپکتدار و گروهی بدون ایمپکت هستند. ترجمه مقالات ISI به دلیل حساسیت بالای این مجلات از اهمیت زیادی برخوردار است. موسسه نوبیسا با در نظر گرفتن حساسیت این نوع مقالات، با حداکثر دقت و ظرافت و از بهترین مترجمین متخصص خود برای ترجمه این مقالات بهره میبرد.
- ترجمه تخصصی مقاله ISC : این گروه از مقالات در مجلات کشورهای اسلامی به چاپ میرسند و مرکز تأسیس این پایگاه اطلاعاتی در ایران و شهر شیراز است. مقالات چاپشده در این مجلات معمولاً به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی هستند و ترجمه صحیح و دقیق آنها نیز از اهمیت زیادی برخوردار است. ازاینرو به دست مترجمینی سپرده میشود که تخصص کافی در ترجمه آن داشته باشند.
- ترجمه تخصصی مقاله SCOPUS : گروه دیگری از مجلات وجود دارند که ازلحاظ رتبهبندی بعد از مجلات ISI قرار میگیرند، بااینحال از امتیاز پژوهشی خوبی برای دانشجویان برخوردار هستند. ازاینرو امروزه بیشتر مقالات در مجلات اسکوپوس به چاپ میرسند. ترجمه این گروه از مقالات نیز توسط مترجمین متخصص و باتجربه انجام میگیرد.
- ترجمه تخصصی مقاله PubMed: مجلات پابمد معمولاً مقالات حوزه پزشکی را منتشر میکنند. با توجه به اینکه متون پزشکی مملو از اصطلاحات تخصصی است، ازاینرو ترجمه این مقالات به دست مترجمین متخصص در حوزه پزشکی سپرده میشود تا از هرگونه خطا و اشتباه ممانعت گردد.
زبانهای ترجمه تخصصی مقاله
خدمات ترجمه تخصصی مقاله در موسسه نوبیسا توسط مترجمین تحصیلکرده در رشتههای مختلف و تجربه کافی در زمینه ترجمه متون تخصصی و مسلط به 10 زبان رایج دنیا انجام میگیرد. با توجه به اینکه بیشتر مقالات منتشرشده در دنیا به زبان انگلیسی میباشد، و مجلات معتبر دنیا حساسیت بالایی به نحوه نگارش و گرامر مقالات انگلیسی نشان میدهند، ازاینرو ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مقالات درصد بالایی از سفارشات ترجمه را در مقایسه با زبانهای دیگر به خود اختصاص داده است. بر این اساس در موسسه نوبیسا بیشترین تعداد مترجمین متخصص در حوزه ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس فعالیت میکنند.
علاوه بر انتشار مقالات علمی به زبان انگلیسی، برخی از مجلات و نشریات اختصاصی در کشورهای غیر انگلیسیزبان مثل عربستان، چین، ژاپن، آلمان، ایتالیا وغیره مقالات ارسالی را به زبان رسمی کشور خود چاپ میکنند. ازاینرو موسسه نوبیسا درزمینه ترجمه تخصصی مقاله تنها به ترجمه انگلیسی بسنده نکرده و با مترجمین متخصص در زبانهای برتر دنیا همچون آلمانی، فرانسه، ترکی استانبولی، عربی، چینی و غیره نیز همکاری نموده و در زمینه ترجمه مقالات منتشرشده به زبانهای غیر انگلیسی خدمات باکیفیتی را ارائه مینماید.
تخصصهای ترجمه تخصصی مقاله
یکی از موضوعات مهم در فرایند ترجمه تخصصی مقاله توجه به تخصص و حوزه علمی مقاله است. با توجه به اینکه در زبان انگلیسی و برخی زبانهای دیگر کلمات و اصطلاحاتی وجود دارد که در رشتههای مختلف معانی متفاوتی دارند، ازاینرو یک مترجم قادر به ترجمه تمامی انواع متون و مقاله تخصصی نبوده و بایستی در آن حوزه یا رشته صاحب تخصص بوده و آشنایی کامل به اصطلاحات تخصصی در آن زمینه باشد. بهعنوانمثال فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده است و ترجمه متون این حوزه را انجام میدهد، هرگز نمیتواند یک متن پزشکی را بهدرستی ترجمه کند. بنابراین لازم است تا در هر زمینه و حوزهای از متخصص آن رشته برای ترجمه تخصصی مقاله یا متون استفاده نمود. در موسسه نوبیسا مترجمین فعال دارای تخصصهای مختلف در 85 رشته مختلف بوده و سفارشات ارسالی شما در زمینه ترجمه تخصصی مقاله برحسب تخصص آنها به مترجم مربوطه ارسال میشود. همچنین این مجموعه کیفیت ترجمه تخصص مقالات در حوزههای مختلف را تا زمان به چاپ رسیدن آنها در مجله تضمین کرده و گارانتی مادامالعمر برای آنها ارائه میدهد. بنابراین با خیال راحت میتوانید سفارشات ترجمه تخصصی مقاله خود را در حوزههای مختلف پزشکی، مهندسی، حقوق، روانشناسی، علوم پایه و غیره به دست مترجمین باتجربه و کاربلد موسسه نوبیسا بسپارید.
سؤالات متداول ترجمه تخصصی مقاله
بهترین سطح کیفی برای ترجمه تخصصی مقاله استفاده از پک نیتیو پلاس : ترجمه تخصصی + ویرایش نیتیو + تنظیم به فرمت مجله است. چراکه مقالاتی که به زبان انگلیسی ترجمه میشوند قبل از ارسال به مجله حتماً نیاز به ویرایش نیتیو و فرمت بندی دارند. این کار احتمال پذیرش مقاله از سوی مجله را افزایش میدهد.
بازه زمانی انجام ترجمه تخصصی مقاله برحسب پارامترهای مختلف مثل تعداد کلمات، تخصص، زبان و سطح کیفی انتخابی تعیین میشود. با درج مشخصات پروژه خود در فرم محاسبه آنلاین، از زمان تحویل ترجمه تخصص مقاله خود مطلع شوید.
گواهی کیفی برای تمامی سطحها قابل صدور است.
گواهی صادرشده برای ترجمه تخصصی مقاله بهصورت مادامالعمر بوده و تا به چاپ رسیدن مقاله هرگونه اصلاحیه در خصوص ترجمه و ویرایش مقاله انجامپذیر است.
گواهی صادرشده برای ترجمه مقاله بدون دریافت هزینه صادر میشود.
شما کاربران عزیز میتوانید قبل از ثبت سفارش با درج مشخصات پروژه خود در فرم محاسبه آنلاین، از هزینه ترجمه تخصص مقاله خود مطلع شوید.
برای ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله، میتوانید از مسیرهای ارتباطی مختلف استفاده نمایید، درخواست خود را از طریق ایمیل یا واتسآپ به پشتیبان ترجمه ارسال کنید و یا از طریق ایجاد حساب کاربری در سایت نوبیسا اقدام به ثبت سفارش نمایید.
بعد از ثبت سفارش خود در سایت نوبیسا و تائید آن، به درگاه پرداخت آنلاین هدایت میشوید که بهراحتی با واردکردن اطلاعات کارتبانکی خود، میتوانید هزینه را واریز نمایید.
بله ترجمه مقاله پس از تحویل و تا به چاپ رسیدن مقاله شامل گارانتی میباشد که در صورت لزوم ویرایشهای مورد نیاز انجام خواهد شد.